English English
ZJU55 One Stage Gear Ekonomický univerzální

ZJU55 One Stage Gear Ekonomická univerzální planetová redukce Krokový motor Reduktor rychlosti Planetová převodovka

ZJU55 One Stage Gear Ekonomická univerzální planetová redukce Krokový motor Reduktor rychlosti Planetová převodovka

Gegenflansche Counterflanges Contre-nevěsta
Bauarten B2F., B3F., T3F. Typy B2F., B3F., T3F. Typy B2F., B3F., T3F.
Größen 5 ... 12 Velikosti 5 ... 12 Tailles 5 ... 12
Passfedernut DIN 6885 / 1, bei Größen 11 and 12
2 Nuten um 180° versetzt
Klínová drážka příp. podle DIN 6885 / 1, pro velikosti 11 a 12
dvě drážky přesazené o 180°
Rainure de clavette DIN 6885 / 1 pour les tailles 11 et 12


2 dešťové obtisky o 180°
Arbeitsmaschinenwelle
Hnaná hřídel stroje
Arbre de la machine entraînée
Endscheibe
Koncová deska
Rondelle d'extrémité
Gegenflansch für Flanschwellengetriebe
Protipříruba pro převodovky s přírubovým hřídelem
Contre-nevěsta pour réducteur à nevěsta
Getriebe�größe Flansch / Flange / Bride Schraube 1)
Bolt / Vis velký
Převodová jednotka
velikost
velikost
vyd
d2 d3 d4 D4 D5 f k2 l3 l4 l5 s2 t3 u
velikost


Velikost
velikost
Počet
Mn.
Množství
TA
2)
réducteur mm Nm

Getriebe�Größe
Převodová jednotka
Arbeitsmaschinenwelle
Hnaná hřídel stroje
Arbre de la machine de travail
Endscheibe
Koncová deska
Rondelle d'extrémité
Šroub
Šroub
Vis Gewicht
Hmotnost Převodová jednotka
velikost
velikost
reduktor
d6 d7 f1 k1 l6 r s1 t1 t2 c1 d D k1
velikost
Velikost
velikost
Počet
Mn.
Množství
Hmotnost
váha
reduktor
mm mm kg

Passfeder gehört nicht zum Lieferumfang.
Bei Bedarf gesondert bestellen.
1) Schrauben nach DIN 931, Werkstoff 10.9;
Muttern nach DIN 934, Werkstoff 10.
2) Anzugsmoment der Flanschverbindungs�schraube.
Werkstoffe der Flansche und Arbeitsmaschinen�wellen C60N nebo höhere Festigkeit.
Paralelní klíč nepatří do naší působnosti
zásobování.
V případě potřeby objednejte samostatně.
1) Šrouby podle podle DIN 931, materiál 10.9;
Ořechy příp. podle DIN 934, materiál 10.
2) Utahovací moment šroubů přírubových spojů.
Materiál přírub a hřídelí hnaného stroje:
Pevnost C60N nebo vyšší.
La clavette ne fait pas partie de la livraison.
Velitelský oddíl je nezbytný.
1) Vis selon DIN 931, matière 10.9;
Écrous selon DIN 934, matière 10.
2) Couple de serrage des vis de raccord de bride.
Matières des brides et arbres de la machine
Entraînée: C60N nebo meilleure resistance.
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 45

Gegenflansche Counterflanges Contre-nevěsta
Bauarten B2F., B3F. Typy B2F., B3F. Typy B2F., B3F.
Größen 13 ... 26 Velikosti 13 ... 26 Tailles 13 ... 26
Arbeitsmaschinenwelle
Hnaná hřídel stroje
Arbre de la machine entraînée
Bohrungen für hydraulisches Abpressen
Otvory pro hydraulické odstranění
Alésages pour montage hydraulique
Gegenflansch für Flanschwellengetriebe
Protipříruba pro převodovky s přírubovým hřídelem
Contre-nevěsta pour réducteur à nevěsta
Getriebe�größe
Převodová jednotka
velikost
Flansch / Příruba / Nevěsta
Šroub
Šroub
Vis
1)
Arbeitsmaschinen�welle
Poháněný stroj
hřídele
Arbre de la machine
vyškoleni
Hmotnost
Hmotnost
Velikost poids
velikost
réducteur d2 d3 d4
2)
D5 k2 l4 l5 s2 t3 u Größe
Velikost
An�zahl
Množství
Ta d6 f1 l6

ZJU55 One Stage Gear Ekonomická univerzální planetová redukce Krokový motor Reduktor rychlosti Planetová převodovka

19 ... 26
Na vyžádání
Na vyžádání
Na požádání
1) Schrauben nach DIN 931, Werkstoff 10.9;
Muttern nach DIN 934, Werkstoff 10.
2) Andere Durchmesser auf Anfrage. (Bei Fuß-
ausführung sind kleinere Bohrungen D5 mög�lich).
3) Maß d3 j6 nach dem Aufschrumpfen.
Flanschverbindung mit Passfedernut auf Anfrage.
Werkstoffe der Flansche und Arbeitsmaschinen�wellen C60N nebo höhere Festigkeiten.
Gegenflansch beim Aufsetzen auf 190 °C er�wärmen, Arbeitsmaschinenwelle auf 20 °C.
1) Šrouby podle podle DIN 931, materiál 10.9;
Ořechy příp. podle DIN 934, materiál 10.
2) Jiné průměry na vyžádání. (U provedení na patku jsou možné menší otvory D5).
3) Rozměr d3 j6 po montáži za tepla.
Protipříruba s drážkou na pero na vyžádání.
Materiál přírub a hřídelí hnaného stroje:
C60N nebo vyšší pevnosti.
Pro montáž zahřejte protipřírubu na 190 °C a
hnací hřídel stroje na 20 °C.
1) Vis selon DIN 931, matière 10.9;
Écrous selon DIN 934, matière 10.
2) Autres diamètres sur demande. (Petits alésages possible pour la version avec patte).
3) Rozměr d3 j6 après le frettage.
Raccord de la bride avec rainure de clavette sur
poptávka.
Matières des brides et arbres de la machine
Entraînée: C60N nebo meilleure resistance.
Lors de l'installation, préchauffez la contre-bride à
190 °C, l'arbre de la machine Entraînée à 20 °C.
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 46

Rücklaufsperren Backstops Anti-dévireurs
Bauart B2.. Typ B2.. Typ B2..
Größen 4 ... 18 Velikosti 4 ... 18 Tailles 4 ... 18
Standardmäßige Rücklaufsperrenanordnung und Drehrichtungsabhängigkeit 1)
Standardní uspořádání zpětného uzávěru a závislost směru otáčení 1)
Disposition des anti-dévireurs et dépendance du sens de rotation standard 1)
B t
Ausführung / Design / Provedení
design
Styl
Größen / Sizes / Tailles 4 ... 14 Größen / Sizes / Tailles 15 ... 18 Typ
ABCDABCD
B2SH
B2HH
B2HM
B2DH
B2DM
Bauarten / Typy Abmessungen
velikost
Velikost
B2SH B2HH
B2HM
B2FH
B2FM
B2DH
B2DM
Abmessungen
Rozměry
Velikost
Taille ABCDABCDABCDABCDE G7 D
mm mm mm
4 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 160 284 179
5 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 185 323 194
6 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 2) ∗ 2) 220 323 194
7 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 225 375 237
8 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 2) ∗ 2) 270 375 237
9 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 265 452 291
10 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 315 452 291
11 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 320 497 323
12 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 2) ∗ 2) 390 497 323
13 ∗ ∗ ∗ ∗ 370 559 413
14 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 2) ∗ 2) 440 559 413
15 ∗ ∗ ∗ ∗ 442 585 481
16 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 488 585 481
17 ∗ ∗ ∗ ∗ 490 703 561
18 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 550 703 561
1) Bei anderer Anordnung und Ausführung bitte Rücksprache.
1) Pro další uspořádání a provedení nás prosím kontaktujte.
1) Nous consulter pour toute autre disposition et exécution.
2) Nur bei Einsatz ohne Schrumpfscheibenschutzhaube möglich.
2) Možné pouze pro provoz bez krytu stahovacího kotouče.
2) Možné nalít varianty avec frettes de serrage seulement sans couvercle de protection.
∗) Rücklaufsperrenanbau für diese Ausführungen standardisiert. Bei anderer Anordnung und Ausführung bitte Rücksprache.
∗) U těchto provedení se standardně montují zpětné uzávěry. Pro další uspořádání a provedení nás prosím kontaktujte.
∗) Montage de l'anti-dévireur standardisé pour ces modèles. En cas d'autres dispositions ou autres modèles, konzultace necessaire.
zpětného chodu
Zpětná vazba
Anti-dévireurs
rechts�drehend
cw
rotace
právo
Abtrieb
Výstup
Výpad
G7
odkazy�drehend

ZJU55 One Stage Gear Ekonomická univerzální planetová redukce Krokový motor Reduktor rychlosti Planetová převodovka

Rücklaufsperren Backstops Anti-dévireurs
Bauarten B3.., T3.. Typy B3.., T3.. Typy B3.., T3..
Größen 4 ... 26 Velikosti 4 ... 26 Tailles 4 ... 26
Standardmäßige Rücklaufsperrenanordnung und Drehrichtungsabhängigkeit 1)
Standardní uspořádání zpětného uzávěru a závislost směru otáčení 1)
Disposition des anti-dévireurs et dépendance du sens de rotation standard 1)
B t
Ausführung / Design / Provedení
design
Styl
Größen / Sizes / Tailles 4 ... 18 Größen / Sizes / Tailles 19 ... 22 Typ
ABCDABCD
B3SH
T3SH
B3HH
B3HM
T3HH
T3HM
B3DH
B3DM
T3DH
T3DM
Größe Bauarten / Typy B3.., T3.. Größe
Velikost
Až do
E G7 D
Ocas mm mm mm
4 270 204 129
5 315 223 154
6 350 223 154
7 385 281 179
8 430 281 179
9 450 317 194
10 500 317 194
11 545 368 237
12 615 368 237
13 635 451 277
14 705 451 277
15 762 497 323
16 808 497 323
17 860 564 413
18 920 564 413
19 997 621 481
20 1057 621 481
21 1067 640 481
22 1122 640 481
23
24 Auf Anfrage
Na požádání 25
g
Na vyžádání
Na požádání
26
Na požádání
1) Bei anderer Anordnung und Ausführung bitte Rücksprache.
1) Pro další uspořádání a provedení nás prosím kontaktujte.
1) Nous consulter pour toute autre disposition et exécution.
zpětného chodu
Zpětná vazba
Anti-dévireurs
proti směru hodinových ručiček
cc
rotační gauche
Abtrieb
Výstup
Výpad
rechtsdrehend
cw
rotace droite
G7
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 48
Rücklaufsperren Backstops Anti-dévireurs
mit Drehmomentbegrenzung S omezovačem točivého momentu a omezením páru
Bauarten B3.., T3..; Größen 4 ... 22 Typy B3.., T3..; Velikosti 4 ... 22 Typy B3.., T3..; Tailles 4 ... 22
Rücklaufsperrenanordnung und Drehrichtungsabhängigkeit 1), siehe Seite 48
Uspořádání uzávěrky zpětného chodu a závislost směru otáčení 1), viz strana 48
Disposition des anti-dévireurs et dépendance du sens de rotation 1), voir strana 48
1 Vnitřní kroužek
2 Vnější kroužek
3 Volnoběžka typu SX
4 Třecí obložení
2
3
4
1
1 Bague vnitřní
2 Bague exteriér
3 Klec libre typ SX
4 Garniture de friction
1 vnitřní prsten
2 Außenring
3 Käfigfreilauf SX
4 Reibbelag
Rücklaufsperren mit Drehmomentbegrenzung 2)
Zpětné uzávěry s omezovačem točivého momentu
Anti-dévireurs s omezením páru
Größe Bauarten / Typy B3.., T3.. Größe
Velikost
Až do
E G8 D
Ocas mm mm mm

ZJU55 One Stage Gear Ekonomická univerzální planetová redukce Krokový motor Reduktor rychlosti Planetová převodovka

4 270 295 280
5 315 315 280
6 350 315 280
7 385 340 280
8 430 340 280
9 450 390 295
10 500 390 295
11 545 420 371
12 615 420 371
13 635 515 441
14 705 515 441
15 762 580 496
16 808 580 496
17 860 630 630
18 920 630 630
19 997 690 630
20 1057 690 630
21 1067 720 670
22 1122 720 670
1) Bei anderer Anordnung und Ausführung bitte Rücksprache.
2) Bei Doppel- und Mehrfachantrieben kann es zu einer unzulässigen Konzentration des Rückdrehmoments auf ein Getriebe und der dort angeordneten
Rücklaufsperre kommen. Die drehmomentbegrenzende Rücklaufsperre verteilt das Rückdrehmoment gleichmäßig auf die Getriebe der Anlage und baut
zusätzlich Drehmomentspitzen ab.
Bei Doppel- und Mehrfachantrieben bitte Rücksprache.
1) Pro další uspořádání a provedení nás prosím kontaktujte.
2) U dvojitého a vícenásobného pohonu může na jedné převodovce a na ní namontované uzávěrce zpětného chodu docházet k nepřípustné koncentraci vratného momentu. The
Uzávěr zpětného chodu s omezovačem točivého momentu rovnoměrně rozděluje vratný krouticí moment mezi všechny převodovky v závodě a navíc snižuje špičkové krouticí momenty.
V případě dvou a více pohonů se prosím obraťte na nás.
1) Nous consulter pour toute autre disposition et exécution.
2) Dans des cas de double ou multi-attaques, il peut se produire un couple de retour trop important pour l'anti-retour d'un des réducteurs. L'anti-retour avec
limiteur du couple, répartit uniformement le couple de retour, sur les autres réducteurs et il amortit également les pointes de couple.
Nous consulter en cas de double ou multi attaques.

zpětného chodu
Zpětná vazba
Anti-dévireur
proti směru hodinových ručiček
cc
rotační gauche
Abtrieb
Výstup
Výpad
rechtsdrehend
cw
rotace droite
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 49

Rücklaufsperren Backstops Anti-dévireurs
Bauart B3.A Typ B3.A Typ B3.A
Größen 7 ... 14 Velikosti 7 ... 14 Tailles 7 ... 14
Standardmäßige Rücklaufsperrenanordnung und Drehrichtungsabhängigkeit 1)
Standardní uspořádání zpětného uzávěru a závislost směru otáčení 1)
Disposition des anti-dévireurs et dépendance du sens de rotation standard 1)
B t
Ausführung / Design / Provedení
design
Styl
Größen / Sizes / Tailles 7 ... 14 Typ
abeceda
B3SA
B3HA
B3ANO
Größe Bauart / Typ B3.A Größe
Velikost
Až do
E G7 D
Ocas mm mm mm
7 385 290 179
8 430 290 179
9 450 325 194
10 500 325 194
11 545 380 237
12 615 380 237
13 635 465 277
14 705 465 277

ZJU55 One Stage Gear Ekonomická univerzální planetová redukce Krokový motor Reduktor rychlosti Planetová převodovka

1) Bei anderer Anordnung und Ausführung bitte Rücksprache.
1) Pro další uspořádání a provedení nás prosím kontaktujte.
1) Nous consulter pour toute autre disposition et exécution.
zpětného chodu
Zpětná vazba
Anti-dévireurs
proti směru hodinových ručiček
cc
rotační gauche
Abtrieb
Výstup
Výpad
rechtsdrehend
cw
rotace droite
G7
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 50
E

Rücklaufsperren Backstops Anti-dévireurs
mit Drehmomentbegrenzung S omezovačem točivého momentu a omezením páru
Bauart B3.A; Größen 7 ... 14 Typ B3.A; Velikosti 7 ... 14 Typ B3.A; Tailles 7 ... 14
Rücklaufsperrenanordnung und Drehrichtungsabhängigkeit 1), siehe Seite 50
Uspořádání uzávěrky zpětného chodu a závislost směru otáčení 1), viz strana 50
Disposition des anti-dévireurs et dépendance du sens de rotation 1), voir strana 50
1 Vnitřní kroužek
2 Vnější kroužek
3 Volnoběžka typu SX
4 Třecí obložení
2
3
4
1
1 Bague vnitřní
2 Bague exteriér
3 Klec libre typ SX
4 Garniture de friction
1 vnitřní prsten
2 Außenring
3 Käfigfreilauf SX
4 Reibbelag
Rücklaufsperren mit Drehmomentbegrenzung 2)
Zpětné uzávěry s omezovačem točivého momentu
Anti-dévireurs s omezením páru
Größe Bauart / Typ B3.A Größe
Velikost
Až do
E G8 D
Ocas mm mm mm
7 385 349 280
8 430 349 280
9 450 398 295
10 500 398 295
11 545 432 371
12 615 432 371
13 635 529 441
14 705 529 441
1) Bei anderer Anordnung und Ausführung bitte Rücksprache.
2) Bei Doppel- und Mehrfachantrieben kann es zu einer unzulässigen
Konzentration des Rückdrehmoments auf ein Getriebe und der dort
angeordneten Rücklaufsperre kommen. Die drehmomentbegrenzende
Rücklaufsperre verteilt das Rückdrehmoment gleichmäßig auf die
Getriebe der Anlage und baut zusätzlich Drehmomentspitzen ab.
Bei Doppel- und Mehrfachantrieben bitte Rücksprache.
1) Pro další uspořádání a provedení nás prosím kontaktujte.
2) V případě dvojitých a vícenásobných pohonů je nepřijatelná koncentrace
na jedné převodovce a na ní namontované uzávěrce zpětného chodu může dojít k obnovení točivého momentu.
Uzávěrka zpětného chodu s omezovačem točivého momentu rovnoměrně rozděluje vratný moment
mezi všemi převodovkami v závodě a navíc snižuje špičkové krouticí momenty.
V případě dvou a více pohonů se prosím obraťte na nás.
1) Nous consulter pour toute autre disposition et exécution.
2) Dans des cas de double ou multi-attaques, il peut se produire un couple
de retour trop důležité pour l'anti-retour d'un des réducteurs. L'anti�retour avec limiteur du couple, répartit uniformement le couple de retour,
sur les autres réducteurs et il amortit également les pointes de couple.
Nous consulter en cas de double ou multi attaques.


zpětného chodu
Zpětná vazba
Anti-dévireur
proti směru hodinových ručiček
cc
rotační gauche
Abtrieb
Výstup
Výpad
rechtsdrehend
cw

 Výrobce převodových motorů a elektromotorů

Nejlepší služba od našeho odborníka na převodovku přímo do vaší doručené pošty.

Buďme v kontaktu

Yantai Bonway Výrobce Co.ltd

ANo.160 Changjiang Road, Yantai, Shandong, Čína (264006)

T + 86 535 6330966

W + 86 185 63806647

© 2024 Sogears. Všechna práva vyhrazena.